Engels cv maken – hier moet je op letten
Er zijn situaties waarin er een Engels cv gevraagd wordt. Uiteraard wanneer je in een Engelstalig land wilt gaan werken, maar ook bij sollicitaties in ons eigen land wordt soms verwacht dat je een Engelstalig cv instuurt. Grote multinationals en buitenlandse bedrijven met een vestiging in Nederland en België vragen regelmatig om een Engels cv.
Wanneer je je cv in het Engels moet maken, is je eerste gedachte wellicht om je ‘gewone’, Nederlandse cv naar het Engels te vertalen. Toch zitten er een aantal haken en ogen aan deze methode – een curriculum vitae laat zich immers niet altijd één op één naar een andere taal vertalen. Wat je dan wel moet doen om een goed en professioneel Engels cv op te stellen, lees je in dit artikel.
De opbouw van een Engels cv
Voor een cv in het Engels kun je dezelfde volgorde aanhouden als dat je voor een Nederlandstalig cv zou doen. Kies dus voor een teruglopend cv of een chronologisch cv.
De opbouw van je Engelse cv is als volgt:
- Titel van het document
- Personalia
- Persoonlijk profiel (eventueel)
- Werkervaring
- Opleidingen
- Stages
- Aanvullende, relevante informatie
- Referenties (indien beschikbaar)
In een Engelstalig cv is aandacht voor de gebruikelijke onderdelen (personalia, werkervaring en opleidingen), maar vaak wordt er ook iets meer nadruk op stages, onderzoeken en publicaties gelegd dan dat we in Nederland en België gewend zijn. Het is goed om deze op een Engels cv iets uitgebreider te vermelden.
Datzelfde geldt ook voor referenties en aanbevelingen. In Nederland en België laat je die in veel gevallen weg, maar in Engelssprekende landen zien ze deze informatie graag terug op het cv. Heb je (nog) geen referenties? Vermeld bij dit onderdeel dan ‘available upon request’. Je loopt anders de kans dat men denkt dat je vergeten bent je aanbevelingen toe te voegen en dat oogt een stuk slordiger dan de vermelding dat referenties opgevraagd kunnen worden.
Engelse termen op je cv
De verschillende onderdelen van je cv laten zich vaak goed naar het Engels vertalen. Je personalia worden je personal information, werkervaring is work experience (of professional experience) en opleidingen zijn je education. Houd er wel rekening mee dat de term ‘cv’ minder gebruikelijk is in de Engelstalige wereld. Een Engels cv noem je een ‘resume’.
Er zijn echter verschillende termen die heel anders genoemd worden in het Engels. De verschillende opleidingsniveaus in Nederland (VMBO, HAVO, VWO, MBO, HBO en WO) zijn hier een goed voorbeeld van. Deze kun je op de volgende manier vertalen:
- VMBO – Pre-vocational secondary education
- HAVO – Senior general secondary education
- VWO – Pre-university education
- MBO – Secondary vocational education
- HBO – Higher professional education
- WO – University education
In België zijn dat de volgende:
- Algemeen secundair onderwijs – General secondary education
- Technisch secundair onderwijs – Technical secondary education
- Beroepssecundair onderwijs – Vocational secondary education
- Kunstsecundair onderwijs - Art secondary education
Ook behaalde diploma’s hebben andere benamingen in het Engels:
- A-level – je belangrijkste vakken op de middelbare school (je vakkenpakket of daar waar je examen in hebt gedaan)
- BA / BSc – bachelor (in kunsten of wetenschap)
- MA / MSc – master (in kunsten of wetenschap)
- PhD – doctoraat
- Hons – diploma behaald met onderscheiding
Uiteraard zijn er nog veel meer Nederlandse termen die je voor een Engelstalig cv naar het Engels moet vertalen. Een online vertaalmachine of het klassieke woordenboek is in die gevallen je beste vriend!
Aandachtspunten bij het maken van een Engels cv
Wanneer je je cv met succes hebt omgezet in een Engels cv ben je er nog niet. Er zijn namelijk nog een aantal zaken waar je rekening mee dient te houden. Zoals:
Het verschil tussen het Verenigd Koninkrijk en de Verenigde Staten
Ja, ze spreken in beide landen Engels, maar toch is er op sommige punten een duidelijk verschil in de cv-etiquette. In het Verenigd Koninkrijk wordt de term 'cv' gebruikt, zoals wij deze ook kennen. In de VS en Canada wordt de term 'resume' gebruikt. Er zijn een aantal belangrijke verschillen tussen een cv en een resume, zo moet je onder andere rekening houden met de volgende:
- In het Verenigd Koninkrijk is het gebruikelijk om een persoonlijk profiel van enkele zinnen toe te voegen, zoals je dit ook op een Nederlandstalig cv zou kunnen doen. In een resume voor de Verenigde Staten is deze tekst veel commerciëler: de nadruk ligt veel meer op het verkopen van jezelf.
- In de Verenigde Staten gelden antidiscriminatiewetten die het verbieden om informatie over je leeftijd, geslacht, nationaliteit en burgerlijke staat op je cv te vermelden. In andere Engelstalige landen is dit geen probleem.
Stage – internship (VS) / training period, work placement (VK)
stagiair – intern (VS) / trainee (VK)
Een beknoptere vermelding van personalia
In Nederland en België zijn we gewend om personalia uitvoerig te vermelden. Dit mag ook in een Engels cv, maar het is niet nodig. Een beknoptere versie is ook heel gebruikelijk. Dit ziet er als volgt uit:
- Voor- en achternaam
- Telefoonnummer
- Adres
- Woonplaats + postcode
Lengte van het curriculum vitae
Dat je je persoonlijke gegevens beknopter mag noteren, komt goed uit: een Engels cv is namelijk nog iets korter dan dat we gewend zijn. Eén a-4’tje is de regel. Om het zo kort mogelijk te houden, wordt vaak met opsommingen gewerkt. Zo blijft je cv overzichtelijk en geef je toch de belangrijkste informatie weer.
Geen foto op je cv
In Engelstalige landen is het zeer ongebruikelijk om een foto toe te voegen aan je cv. In het Verenigd Koninkrijk mag het wel, maar is het zeker geen verplichting. In de Verenigde Staten doet men dit überhaupt niet.
Zorg voor een foutloos Engels cv
Deze regel geldt natuurlijk voor alle cv’s die je schrijft, ongeacht de taal. Je cv moet altijd foutloos zijn! als je de mogelijkheid hebt, laat dan altijd een native speaker Engels je cv nakijken op fouten en andere onduidelijkheden.
Een mogelijk alternatief voor een Engels cv
Je stelt een Engels cv op wanneer je wilt gaan solliciteren in het (Engelstalige) buitenland of wanneer hier in de vacaturetekst specifiek om gevraagd wordt. Maar wist je dat het niet altijd nodig is om je Nederlandse cv om te zetten naar het Engels? Wie binnen de Europese Unie solliciteert, kan namelijk ook een Europass cv maken.
Het Europass cv is speciaal gemaakt om solliciteren in andere Europese landen makkelijker te maken. Wil je weten wat het Europass cv precies is en hoe je er één maakt? Je leest het allemaal in ons aparte artikel over het Europass cv.